euskaldun berri

studying the Basque language, learning about Basque culture



Word of the Week: bakardade

Bakardade: solitude; isolation / soledad; aislamiento

Does mid-winter make you long for some alone time, too? Time to think, daydream, recharge, or just be? Bakardade means “solitude”, but in certain contexts it can lean more towards meaning “isolation”, which for some might have a slightly negative connotation. A synonym is bakartasun.


Word of the Week: bihotz

bihotz: heart / corazón

Voted one of the most beautiful words in Euskara in a 2010 survey by Eusko Ikaskuntza, it can also be a girl’s name. It’s the organ associated with emotions, especially love, and also with character (having a good heart).

There are many sayings in Basque with this word and one I like is bihotza eta begiak beti gazte. Translated literally it means “The heart and eyes always young.” An equivalent in English could be “the heart never grows old.” (source) It’s a lovely thought and I hope is true for me in the future.

Little Links

Hey there, how was your week? I’ve been very busy with one of my other pursuits, the cello, preparing over a dozen new pieces for an upcoming event I’ll be participating in. I was only able to squeeze in a little bit of time to read about Basque- and Basque Country-related things on the Internet, but here are a few links you might find interesting: Continue reading “Little Links”

Word of the Week: maitasun

maitasun: love / amor

Yes, it’s February, so I’m going with a word associated with this month’s holiday. Maitasuna is the love you feel, while maitea is what you would call your loved one to say “love”, “dear”, “darling”. Is it just me, or do lots of the words that end in -tasun sound lovely?

Word of the Week: zintzur

zintzur: throat / garganta

This is a body part to take good care of this winter, especially if it’s cold where you are. I came across this word while reading Xolak badu lehoien berri. When I looked it up, I found that zintzur-korapilo (literally “throat knot”) and zintzur-sagar (literally “throat apple”) both mean “Adam’s apple”. I like it.

Little Links

How was your week? I dedicated some time to reading a good chunk of Paddy Woodworth’s The Basque Country: A Cultural History and also finished the third book in the Bakarka textbook series for learning Euskara (!). Now I’m going back through my notes, the vocabulary, readings, and dialogues from the whole book before diving into book four. (More on both these books to come.)

And now, a few links. Continue reading “Little Links”

Blog at

Up ↑